«Дорога без возврата». Сборник малой прозы от Анджея Сапковского!
«Дорога без возврата», «Что-то кончается, что-то начинается» – маленькие шедевры, снова переносящие нас в мир Геральта и Цири, Лютика и Йеннифер.
А еще «Бестиарий» – описание всех диковинных и опасных тварей, с которыми Геральт встречался в своих странствиях, и других страшилищ, с которыми ему встретиться не довелось.
А еще остроумные «Музыканты» и «Золотой полдень», которые по-новому рассказывают знакомые с детства истории Алисы из Страны чудес и бременских музыкантов.
А еще «Вареник, или Нет золота в Серых Горах» – блестящее, полное сарказма послание собратьям по писательскому цеху, не в меру увлекающимся переносом западных фэнтезийных штампов на славянскую почву.
Содержание:
1. Анджей Сапковский. Дорога без возврата (рассказ, перевод Е. Вайсброта);
цикл «Ведьмак Геральт»: 1.01
2. Анджей Сапковский. Что-то кончается, что-то начинается (рассказ, перевод Е. Вайсброта);
цикл «Ведьмак Геральт»: 7.01
3. Анджей Сапковский. Музыканты (рассказ, перевод Е. Барзовой, Г. Мурадян)
4. Анджей Сапковский. Золотой полдень (рассказ, перевод Е. Вайсброта);
цикл «Льюис Кэрролл: свободные продолжения»
5. Анджей Сапковский. Maladie (рассказ, перевод Е. Вайсброта);
усл.цикл «Король Артур, его рыцари и его время»; «Всё о Короле Артуре»
6. Анджей Сапковский. Бестиарий (Энциклопедия/справочник, перевод Е. Вайсброта)
7. Анджей Сапковский. Кенсингтонский парк (эссе, перевод Е. Вайсброта)
Статья о влиянии книги «Питер Пэн в Кенгсингтонском парке» Дж. М. Барри на пана Анджея.
8. Анджей Сапковский. Пособие для начинающих авторов фэнтези (эссе, перевод Е. Вайсброта)
9. Анджей Сапковский. Вареник, или Нет золота в Серых Горах (эссе, перевод Е. Вайсброта)
Становление жанра фэнтези как такового (от Толкина, Льюиса, Ле Гуин к современным польским писателям). Влияние сказок и истории на фэнтези. Отражение феминизма в книгах.