В ночном тумане послышались крики, и я резко затормозил на перекрестке. Не сказать, чтобы крики казались чем-то странным в городе, но именно в этой части Нью-Йорка они были совершенно неожиданными, потому что это был участок, расчищавшийся для постройки нового небоскреба. Сейчас здесь почти ничего не осталось, кроме нескольких совсем разрушенных зданий и груд кирпича. Весь скарб бывших обитателей был вывезен давным-давно, оставался только никому не нужный хлам.
Что-то ещё было в этих криках, казавшихся совершенно неуместными здесь.
Это была настоящая истерика, которую мог вызвать только дикий страх, и, кроме этого, это были крики ребенка.
Я выхватил фонарик из отделения для перчаток, выскочил из автомобиля на тропинку, извивающуюся между развалинами, и помчался в том направлении, откуда слышался крик, стараясь держаться в тени и не зная, чего ожидать. Там могло случиться всё что угодно. Ребенок, игравший в этих сгнивших, заброшенных развалинах, вполне мог попасть в беду, если он всего лишь неосторожно задел какую-нибудь доску или толкнул полуосевшую стенку.
Никакого освещения в квартале не было, если не считать нескольких уличных фонарей. И даже городской транспорт объезжал этот участок, загроможденный развалинами.
***
Проезжая ночью мимо стройплощадки, Майк Хаммер слышит плач ребёнка и решает разобраться в ситуации. На месте он находит тело обезображенной обнажённой девушки, прикрытой «блестящим зелёным неглиже с пояском вокруг талии».
Спустя время частный детектив получает послание от головореза, сидящего в тюрьме по инициативе Хаммера, в котором тот просит отыскать его родную сестру.
Причудливым образом эти два события оказываются взаимосвязаны.